在电影中学习地道英语,让电影时长见证单词广度。今天为大家推荐的是城中大盗。
该电影由由本·阿弗莱克执导并主演,于2010年9月17日在美国上映。杰瑞米·雷纳因该片提名奥斯卡最佳男配。该片根据查克·霍根的小说《窃贼王子》(The Prince of Thieves)改编,主要讲述本·阿弗莱克扮演的劫匪地爱上了自己打劫的银行的女经理,同时他还得对付FBI的追捕。
1、电影开头有一句引言,来自查尔斯城的居民。
这里: ruin my life 是英语中比较地道的表达方式,含义是指毁了我的生活。
对于ruin作动词时我们熟知的近义词有:destroy,devasatate,这是比较平常的词汇。如果需要替换高级词汇,推荐:dilapidate
常用于:荒废学业=dilapidate their study
做名词时记得ruin复数的意思是废墟,用法是 in ruins(成为废墟)
2、distress call:遇险信号,求救呼号
3、stall:故意拖延(以赢得时间)高级词汇替换: procrastinate
例句:We procrastinate when faced with something we do not want to do.
近义词:dilly-dally(磨磨蹭蹭,浪费时间)
口语化表达有:drag one's feetheels
做名词时是我们熟悉的“大排档”之意。
这里是绑匪对银行人员开柜的警告,也可以用于日常交流中。
4、boost:增强/偷窃
图为掌握绑匪动态
boost的通常含义是指“增强”,可替代"increase"一类的普通词汇,用在作文中是亮点词汇。“偷窃”含义可稍作了解。
例:boost the real economy 强实体
5、open sesame:芝麻开门/敲门砖
例:Academic success is not always an open sesame to a well-paid job.
在校成绩好并非总是获得高薪职位的敲门砖。
这是一个很有意思的短语,可作了解。
6、under duress 被迫
例:These unequal treaties were made under duress.
这些不平等条约是在强迫下签订的。
7、torch
torch既可以做名词意为火炬,也可以做动词意为“点燃”
做名词时有一个短语:carry a torch 引申为“开战,单恋”
8、residual effects 后遗症
注意该表达方式,英语中一些术语表达最好使用它惯有的表达方式。
9、intimidate 恐吓/威胁
近义词:
alarm 着重指某人意识到危险而突然产生的惊恐。
frighten 普通用词,使用广泛,指产生突然、短暂的惊慌、恐怖感。
startle 强调突然使人惊骇或震惊。
terrify 语气最强,指惊骇得六神无主,魂飞魄散。
scare 指非正式文体中可与frighten换用,但语气较重,侧重人受惊吓后立即停下正在干的事或跑掉。
intimidate 特指恐吓某人,迫使其做某事。
10、emanate from v. 放射;发源于;出自
关于“来自/发源于”有很多可替代的用法,不要总是只记得"come from",如果你只会用这一种表达方式,作文当然不会得高分。
其他:发源于 originate from; have one's rise from;be derived fom