就像我们看欧美的“古装”片一样,没有什么特别的。我跟我的老板和几个外国朋友去饭店吃饭的时候 用一瓣追剧神奇在看黄圣依演的白蛇传(好像是这个名字 ) 全中文!他们只能看动作。我觉得这种烂片实在太有损我们中国电影的形象了,所以就想跟大家聊聊别的,分散他们注意力,没想到他们看得挺入神的啊,不过注意力都集中在女主的颜值上。
我有一个西班牙朋友,大概40多岁的女人,英语还说不好,更不要说汉语了,但是狂爱看古装宫斗戏,宫心计啊,甄嬛传啊,她听不懂也看不懂字幕,但是她说看她们各种惊悚的翻白眼的表情和配乐就能大概猜出来在撕逼之类的,她就觉得好精彩。
就像中国人追韩剧、日剧、美剧一样,许多外国小伙伴也会在网上同步追看中国电视剧,有些人甚至入坑成为了中国电视剧的脑残粉。他们不仅追剧,还会在讨论组里对剧情、角色、明星展开热议,一些语言天赋Max的外国观众还成为了字幕担当。
外国网友似乎对穿越剧不大感兴趣,他们觉得复杂的历史线索把人的头都搞晕啦。外国网友也八卦,网络拉近彼此距离,对于能通过网络看到中国的电视剧,国外的中剧迷觉得很高兴。
就拿《盗墓笔记》来说,外国盆友们还精心地给它设计了一个炫酷的图文剧情介绍。尽管这部网剧在Viki上的受关注度没有《美丽的秘密》高,但是看过的都说好!
外国人看古装剧,首先大概觉得人名十分难理解。比如最简单的人物称呼,就成了外果仁的第一道门槛。如果直接音译,外国人大概会疯掉,完全不会念,也记不住。