英国女王2018圣诞演讲英汉双语版「英国女王2018圣诞演讲英汉双语」

来源:TVB影视大全人气:978更新:2023-03-18 01:15:48

For many, the service of Nine Lessons and Carols from King's College,Cambridge,

对许多人来说,剑桥大学国王学院的“九道日课和圣诞颂歌庆典”,

is when Christmas begins.

标志着圣诞节的开始。

Listened to by millions of people around the world,

全世界数百万人都聆听了这个庆典,

it starts with a chorister singing the first verse of Once in Royal David's City.

一名唱诗班歌手带头演唱了《在大卫城里》的第一节。

The priest who introduced this service to King's College chapel, exactly one hundred years ago,

100年前,将这个庆典带到国王学院教堂的神父,

was Eric Milner-White.

是埃里克·米尔恩·怀特。

He had served as a military chaplain in the First World War.

他在第一次世界大战期间曾担任随军牧师。

Just six weeks after the Armistice, he wanted a new kind of service which,

停战协议签订六周后,他希望用一项新活动,

with its message of peace and goodwill, spoke to the needs of the times.

带着传播和平与善意的目的满足那个时代的需要。

Twenty eighteen has been a year of centenaries.

2018年是百年庆典之年。

The Royal Air Force celebrated its 100th anniversary with a memorable fly-past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution.

皇家空军以一场难忘的空中表演庆祝它成立100周年,展示了目标与执行力的惊人统一。

We owe them and all our Armed Services our deepest gratitude.

我们向他们和所有军人,致以最深切的谢意。

My father served in the Royal Navy during the First World War.

我的父亲曾在一战期间服役于皇家海军。

He was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916.

在1916年日德兰海战中,他是科林伍德号上的见习军官。

The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement.

在那场战役中,英国舰队损失了14艘军舰和6000名士兵。

My father wrote in a letter: 'How and why we were not hit beats me'.

我的父亲在一封信里写道:“我不知道为何我们没被击中”。

Like others, he lost friends in the war.

像其他人一样,他在战争中失去了很多朋友。

At Christmas, we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances.

圣诞节时,不论情况如何,我们都会怀念那些已经逝去的挚爱亲友。

But, of course, we would not grieve if we did not love.

但当然了,如果我们从没爱过,就不会悲痛。

Closer to home, it's been a busy year for my family,

说到家庭,今年我的家族非常忙碌,

with two weddings and two babies, and another child expected soon.

两场婚礼,两个孩子,还有一个即将出生的孩子。

It helps to keep a grandmother well occupied.

这些使得我这个祖母非常充实。

We have had other celebrations too, including the 70th birthday of The Prince of Wales.

我们也举办了其他庆典,其中包括威尔士亲王(即查尔斯)的70岁生日。

Some cultures believe a long life brings wisdom.

有些文化认为长寿能带来智慧,

I'd like to think so.

我也这样认为。

Perhaps part of that wisdom is to recognise some of life's baffling paradoxes,

但也许,认识到人生中一些令人困惑的矛盾,也是这种智慧的一部分,

such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil.

比如人类在拥有巨大向善意愿的同时,也拥有作恶的能力。

Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and selfsacrifice,

而即使信仰的力量经常激发出慷慨之情和自我牺牲精神,

can fall victim to tribalism.

也会屈服于原始本能。

But through the many changes I have seen over the years,

经历了这些年的种种变迁,

faith, family and friendship have been not only a constant for me but a source of personal comfort and reassurance.

信仰,家庭和友谊,不仅是我不变的灯塔,也是给我带来慰藉与心安的源泉。

In April, the Commonwealth Heads of Government met in London.

今年4月,英联邦政府首脑会议在伦敦举行。

My father welcomed just eight countries to the first such meeting in 1948.

1948年我父亲举办第一届会议时,只有8个国家参加。

Now the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people,

现在英联邦有53个国家,24亿人民,

a third of the world's population.

这是全世界三分之一的人口。

Its strength lies in the bonds of affection it promotes,

它的力量在于它所促进的情感纽带,

and a common desire to live in a better, more peaceful world.

以及生活在一个更好、更和平世界里的共同愿望。

Even with the most deeply held differences,

即使存在最根深蒂固的分歧,

treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding.

尊重对方,把对方当作人类同胞对待,总是朝着增进理解迈出的良好一步。

Indeed, the Commonwealth Games, held this year on Australia's Gold Coast,

的确,今年在澳大利亚黄金海岸举办的英联邦运动会,

are known universally as the Friendly Games because of their emphasis on goodwill and mutual respect.

是众所周知的友谊赛,这正是由于他们强调善意和互相尊重。

The Christmas story retains its appeal since it doesn't provide theoretical explanations for the puzzles of life.

圣诞节的故事仍然很有吸引力,因为它并没有为生活的难题提供理论解释。

Instead it's about the birth of a child and the hope that birth 2,000 years ago brought to the world.

相反,它讲的是一个孩子的诞生及他的诞生在2000年前给世界带来希望的故事。

Only a few people acknowledged Jesus when he was born.

耶稣诞生时只有少数人认识他。

Now billions follow him.

而现在有数十亿的人信奉他。

I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date.

我相信他向地球传达的和平以及向世人传达的善意永远不会过时。

It can be heeded by everyone;it's needed as much as ever.

每个人都可以体会到这种和平与善意,而我们和过去一样需要它。

A very happy Christmas to you all.

祝所有人圣诞快乐。

最新资讯


Copyright © 2010-2024