来源:TVB影视大全人气:470更新:2023-03-21 12:32:26
去体检, 可不是body check!
我们都知道body是指身体, 但它还有尸体的意思!
按中文思维翻译, 变成"尸检"可就吓人啦!
英文里"体检"的正确表达是checkup.
体检 = checkup (注意没有空格哦)
例句:
你上次体检是什么时候?
定期体检很重要。
公司常用版:
medical test
所以, 公司提供的年度体检, 应该说:
annual medical test
=年终体检
annual /ˈænjuəl/ =年度的
去医院不是"go to hospital"!
我们都看到过这种情况, 明明时间地点人物一样, 可是由于一个单词的差别, 意思也不同,比如呢:
go to hospital, 第一反应是不是"去医院"?
但其实"去医院"应该说
go to the hospital
区分:
我们中国人喜欢说"去医院", 但外国人更习惯说"看医生", 在他们的认知里, 感冒发烧这种小病, 一般就找家庭医生, 或是去诊所(clinic)。
更常用的表达:
我要去看医生。
我想去看医生。
你找医生看过了吗?
什么情况才说hospital?
hospital在英文里指的是综合大医院, 并且有住院的意思。
所以当你说你要go to hospital的时候, 外国人会认为你病得很严重, 到了要住院的程度。非常容易产生误会。
例句:
♕ He remained in the hospital for a solid month.
他在医院里住了整整一个月。
♕ The pain got worse and she had to go to the hospital.
她痛得更厉害了, 只得去医院看病。
身体不舒服, 不是uncomfortable
请病假的时候,如果你和老板说:
那距离老板开除你就不远了!
uncomfortable是描述"尴尬, 不自在, 不合适, 害怕"的状态。
例句:
她戴帽子总是觉得有点不自在。
我感到他在难为情地望着我。
身体不舒服该怎么说?
身体不舒服, 不用uncomfortable, 你还可以这样说:
例句:
我不舒服。
我身体有点不适。
我今天不舒服。
我今天不舒服。
Copyright © 2010-2022