不能秒懂的港式英文名叫什么「不能秒懂的港式英文名」

来源:TVB影视大全人气:287更新:2023-03-20 21:00:41

提起香港,你可能会想到国际金融中心、购物天堂、港剧或者港式茶餐厅。其实这座城市的魅力远不止这些,香港街道的名字、甚至是香港人的名字都有着自己的特色。有时候,看着香港人的英文名拼写,你却猜不出中文……

我见过的最奇怪的香港姓拼写是Ip。不知道大家有没有留意到08年香港电影《叶问》的海报,上面赫赫然几个大字-IpMan。IP是啥?是知识产权(IntellectualProperty)?是翻拍影视剧?是计算机的IP地址(InternetProtocol)?这些都不是……其实IpMan正是一代宗师叶问的英文名!

而如果是在内地,"叶问"相应的英文名字会直接用汉语拼音(YEWEN)或者(YeWen)。香港人是按照粤语的读音去拼自己的姓的,使用的不是汉语拼音。

不仅仅是在香港,其实同一个姓氏,在内地、台湾、马来西亚和新加坡等不同华人区里,它的字母拼写也可能是不相同的。以百家姓的前十大姓氏为例(来自维基百科)。

还有一些常见的姓氏的拼写为:王(Wong),林(Lam/Lim),张(Cheung),曾(Chan),谢(Tse),吕(Lui),梁(Leung;Leong),钟(Chung),周(Chow),蔡(Choi),郭(Kwok),欧(Au),刘(Lau),许(Hui)等。

由于历史传承、使用习惯等因素的影响,华人姓氏的字母拼写是十分复杂、十分混乱的。也正是这种复杂和混乱,构成了华人语言生活的一道风景。

最新资讯


Copyright © 2010-2022