八佰说的是哪段历史「八佰讲述了中国人都该知道的历史我是中国人如何翻译」

来源:TVB影视大全人气:548更新:2023-03-22 04:11:41

今天终于去看了《八佰》这部电影,这是疫情过后第一次去电影院看电影,还真有一丢丢小紧张~

我们在银幕上重温83年前“淞沪会战”中“八百壮士”的悲壮故事。抱着必死的决心,这么多人顽强抵抗,在10月27日到10月30日这四个昼夜里,成为了日军全面占领上海的最后障碍。

讲真,看之前对这部影片最大的期待就是肯定很爽,机械互博、感受枪林弹雨的刺激宏大。看完《八佰》,除了以上的情绪,最多却是「自豪」!

然后就忍不住在微博上表达了自己的感受

NO.1

I'm Chinese.

↓↓↓

我是中国人

要解决这个问题,先要分别了解和“a”和“chinese”的词性和用法:

先来看冠词 a:

确切地说叫“不定冠词”,用来限定名词的数量或种类,比如a fox、a tree、a car等;如果后面的名词以元音开头,出于发音的便利性,还要把“a”变成“an”,比如an apple或an egg.

再看看 Chinese 这个词:

它有两种词性,做形容词时表示“跟中国有关的”,比如:

Chinese culture 中国文化

Chinese government 中国政府

Chinese history 中国历史

Chinese nationality 中国国籍

Chinese people 中国人民

当Chinese做名词时,除了可以表示“中文”,还可以表示“中国人种”,而且前面要加上定冠词the,写成“the Chinese”:

举个例子

The Chinese also eat a type of pasta as part of their staple diet.

中国人也以一种面食作为他们的部分主食。

ps.如果你是一个美籍华裔,虽然国籍不是中国,但仍然可以被称为the Chinese。

而当我们说“我是中国人”的时候,并不是在强调“中国人种”,而是表明中国国籍。所以在这种情况下,Chinese只能做形容词,下面这些表达都是正确的:

I'm Chinese.

I'm a Chinese person.

I'm from China.

I'm a Chinese citizen.

类似的,我们也可以得出,其实众多以-ese结尾的国家人的单词都有相同的用法,比如“Japanese 日本人”、“Portuguese 葡萄牙人”、“Sudanese 苏丹人”;还包括很多-ish的变化,像是“English”.

但是也有例外,那些带有国籍表示人的词里,只有那些以-an 或-ian结尾的可以表示单数的人,加-s后可以表示复数。我们叫美国人“the American”,或者如果人数大于一时,可以用“the Americans”;“Syrians叙利亚人”、 “Moroccans摩洛哥人”、 “Africans非洲人”同理。

说完了中国人,我们再来说说“中国汉字”,我们都知道英语单词是“English Words”,那么中国汉字呢?如果你毫不犹豫地说出“Chinese Word”,那就很有必要好好看看下面的内容了

NO.2

Chinese character.

↓↓↓

中国汉字

汉字,又称中文字、中国字、方块字。汉字是表意文字,一个汉字通常表示汉语里的一个词或一个语素,这就形成了音、形、义统一的特点。

我们通常用“Chinese character”表示“汉字”而不用“Chinese word”.

举个例子

Chinese characters contain an abundant amount of Chinese culture and wisdom of the ancients.

中国汉字蕴含了丰富的中国文化和古人的智慧。

而“character”本身就有“汉字、书写符号“的意思,“word”更多的是指“单词”,也就是字母,如果我们想要表达“英语单词”那就可以说“English word”。

举个例子

In recent years an English word "infosphere" has appeared, combining the sense of "information" and "atmosphere".

最近几年,一个叫做“信息圈”的英语单词出现了,结合了“信息”和“氛围”这两个单词的意义。

以上就是今天给大家分享的知识点,大家要认真记下哦~如果大家有机会一定要去看看《八佰》这部片子,它就像一颗种子,让更多人明白,是无数先烈的抗战,让如今的我们得以享有现在的一切。

最新资讯


Copyright © 2010-2022